BookFrontier
Translating Cultural Identity by Reed

Book

Translating Cultural Identity

French Translations of Australian Crime Fiction

Reed, Sarah Reed

Peter Lang Ltd, International Academic Publishers · Print & ebook · August 13, 2019

Reading lane: Australian & Oceanian Literary Criticism

The genre of crime fiction – so often rooted in the details of a place, time and subculture – enjoys significant international popularity and provides readers with a unique opportunity to explore the different cultural identities represented in its texts.

Buy on AmazonBrowse Lists

Disclosure: Some outbound links are affiliate links. If you buy through them, we may earn a commission. It doesn't affect which books we include. Learn more in our disclosure policy.

At a Glance

Who It's For

Good for readers who enjoy Australian & Oceanian Literary Criticism and Canadian Literary Criticism.Best for readers who want plot momentum and suspense.

Book Details

Authors
Reed, Sarah Reed
Publisher
Peter Lang Ltd, International Academic Publishers
Published
August 13, 2019
Format
Print & ebook
Theme
Australian & Oceanian Literary Criticism · Canadian Literary Criticism
Reading lane
Australian & Oceanian Literary Criticism

Affinity

Publisher Categories

  • Australian & Oceanian Literary Criticism

  • Cultural Anthropology

  • Social Science / Anthropology / Cultural

About This Book

The genre of crime fiction – so often rooted in the details of a place, time and subculture – enjoys significant international popularity and provides readers with a unique opportunity to explore the different cultural identities represented in its texts. This book offers a convincing rationale to illustrate how crime fiction in translation can be especially productive when examining the projection of a specific cultural identity to a new, foreign readership. Focusing on the...

Read full description

The genre of crime fiction – so often rooted in the details of a place, time and subculture – enjoys significant international popularity and provides readers with a unique opportunity to explore the different cultural identities represented in its texts. This book offers a convincing rationale to illustrate how crime fiction in translation can be especially productive when examining the projection of a specific cultural identity to a new, foreign readership. Focusing on the intercultural transcreation of Australian cultural identity for a new francophone readership, the book offers a comprehensive and accessible theme-based analysis highlighting how the choice of translation strategy can significantly affect representations of cultural identity. The author asks important questions about the compromises that are necessary in finding creative solutions to translation problems and discovers some unexpected and surprising consequences of the decisions made for the new readers who believe they are gaining insights into another culture through reading crime fiction in translation.

Similar Books